Jump to content

Le dialecte algérien est un dialecte arabe


Recommended Posts

سـلام يا جماعـة

 

Certains intervenants ici vous sortent parfois des inepties auxquelles on ne s’attend pas.

 

Exemples :

 

"La langue des algériens n’est pas l’arabe. C’est un mélange de français, d'espagnol, d'italien et de tamazight" (affirmation de Licorne. Notez le fait que l’arabe y est omis)

 

"Le dialecte algérien est fait de tamazight, français et arabe" (Affirmation d’Héracles. Notez le fait que l’arabe soit mis en dernier)

 

Devant ces affirmations, venant qui plus est de personnes apparemment lettrées, on ne manque pas d’être agacés. Mais qu’en est-il réellement ? Sur quoi se base-t-on pour tenir ces propos ?

 

Voici quelques questions dont les réponses, me semble-t-il, sont édifiantes :

 

- L’arabe (dit littéraire - fus-hâ) existe-il ? La réponse est oui.

 

- L’algérien est-il un dialecte ? Oui.

 

- Le dialecte algérien existerait-il (aura-il été) sans le français ? Oui.

 

- Le dialecte algérien existerait-il (aurait-il été) sans le tamazight ? Oui.

 

- Le français est-il une condition sine qua non pour la pérennité du dialecte algérien ? Non.

 

- Le tamazight est-il une condition sine quoi non pour la pérennité du dialecte algérien ? Non.

 

- Le dialecte algérien existerait-il (aurait-il été) sans l’existence de l’arabe ? Non.

 

- L’arabe est-il une condition sine quoi non pour la pérennité du dialecte algérien ? Oui.

 

Conclusion : le dialecte algérien est un dialecte arabe.

  • Like 1
Link to post
Share on other sites
  • Replies 696
  • Created
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

Top Posters In This Topic

Popular Posts

سـلام يا جماعـة   Certains intervenants ici vous sortent parfois des inepties auxquelles on ne s’attend pas.   Exemples :   "La langue des algériens n’est pas l’arabe. C’est un mélange de français,

سـلام يا جماعـة Wa alaykoum a salam

 

Certains intervenants ici vous sortent parfois des inepties auxquelles on ne s’attend pas. Topic que tu aurais du évité mais bon

Exemples :

 

"La langue des algériens n’est pas l’arabe. C’est un mélange de français, d'espagnol, d'italien et de tamazight" (affirmation de Licorne. Notez le fait que l’arabe y est omis) D'accord avec toi ici "An-nisr"

 

"Le dialecte algérien est fait de tamazight, français et arabe" (Affirmation d’Héracles. Notez le fait que l’arabe soit mis en dernier) Sa change quoi de le mettre dernier ou premier ?

 

Devant ces affirmations, venant qui plus est de personnes apparemment lettrées, on ne manque pas d’être agacés. Mais qu’en est-il réellement ? Sur quoi se base-t-on pour tenir ces propos ? euh.. et toi

 

Voici quelques questions dont les réponses, me semble-t-il, sont édifiantes :

 

- L’arabe (dit littéraire - fus-hâ) existe-il ? La réponse est oui. Biensure

 

- Les dialectes existent-ils ? Oui.

 

- L’algérien est-il un dialecte ? Oui.

- Le dialecte algérien existerait-il (aura-il été) sans le français ? Oui. Mais maintenant non

- Le dialecte algérien existerait-il (aurait-il été) sans le tamazight ? Non.

 

- Le français est-il une condition sine qua non pour la pérennité du dialecte algérien ? Actuellement oui.

 

- Le tamazight est-il une condition sine quoi non pour la pérennité du dialecte algérien ? Oui.

 

- Le dialecte algérien existerait-il (aurait-il été) sans l’existence de l’arabe ? Non.

 

- L’arabe est-il une condition sine quoi non pour la pérennité du dialecte algérien ? Oui.

 

Conclusion : le dialecte algérien est un dialecte arabe principalement mais pas entièrement.

 

 

RED :cool::cool:

Link to post
Share on other sites
RED :cool::cool:

 

Propos à illustrer par des exemples SVP. Afin que le sujet soit débattu pleinement.

 

Quant tu dis, par exemple, que le français est une condition pour l'existence et la pérennité du dialecte algérien, il faut illustrer ton propos.

Link to post
Share on other sites
Propos à illustrer par des exemples SVP. Afin que le sujet soit débattu pleinement.

 

Quant tu dis, par exemple, que le français est une condition pour l'existence et la pérennité du dialecte algérien, il faut illustrer ton propos.

 

Le dialecte a évolué (changé) et continu a le faire.

 

Table=> Tabla :crazy:

Link to post
Share on other sites
Le dialecte a évolué (changé) et continu a le faire.

 

Table=> Tabla :crazy:

 

Tu l'as bien dit: طابلـة.

 

Outre le fait toutes les langues empruntent les uns aux autres, notons que l'emprunt est fait dans un cadre et une structure (celle du féminin) purement arabes. En effet, ce n'est pas "table" (français), "tatablth" (tamazight) mais tâbla(t).

 

D'autres exemples?

Link to post
Share on other sites
Ta formulation n'est pas très claire...:confused:

 

La base est arabe (les Algériens parlaient un dialecte très académique avant l'invasion Française) .

Puis il y a eu apport de mots en Français , d'abord ils ont concerné les "nouveautés technologiques" (téléphone, électricité , télévision) , les termes scientifiques et techniques (au niveau de chacun) , administratifs utilisés par l'administration Française de l'époque..........

Les termes moyen-orientaux , Égyptiens surtout (qui ne relèvent pas de l'arabe classique non plus) , via la télévision se sont incrustés dans notre dialecte .

Link to post
Share on other sites
La base est arabe (les Algériens parlaient un dialecte très académique avant l'invasion Française) .

Puis il y a eu apport de mots en Français , d'abord ils ont concerné les "nouveautés technologiques" (téléphone, électricité , télévision) , les termes scientifiques et techniques (au niveau de chacun) , administratifs utilisés par l'administration Française de l'époque..........

Les termes moyen-orientaux , Égyptiens surtout (qui ne relèvent pas de l'arabe classique non plus) , via la télévision se sont incrustés dans notre dialecte .

 

Je suis de ton avis pour dire l'invasion française a été une catastrophe pour notre dialecte (et qu'il faille y remédier). En revanche, ce que je ne comprends pas, ce sont les termes "moyens-orientaux" dont tu parles. Pourrais-tu donner des exemples?

Link to post
Share on other sites

:salam:

 

:ranting: Kiffache hadda tu veut nous dire que dardja c'est une dialecte arabe ?

 

Berrkana khouya rak alabelk dardja c'est une khalouta générale entre français et arabe

 

le kabyle : une khalouta générale entre berbere-arabe et français:mdr:

 

Une langue algérienne épurée ? fallait peut être cherché en 1830 t'aurais trouvé trace:mobile:

Link to post
Share on other sites
La base est arabe (les Algériens parlaient un dialecte très académique avant l'invasion Française) .

Puis il y a eu apport de mots en Français , d'abord ils ont concerné les "nouveautés technologiques" (téléphone, électricité , télévision) , les termes scientifiques et techniques (au niveau de chacun) , administratifs utilisés par l'administration Française de l'époque..........

Les termes moyen-orientaux , Égyptiens surtout (qui ne relèvent pas de l'arabe classique non plus) , via la télévision se sont incrustés dans notre dialecte .

 

Et toi dis tu est arabe ? français ? berbère ? ou daloz au pays des merveilles ?:mdr:

Link to post
Share on other sites
:salam:

 

:ranting: Kiffache hadda tu veut nous dire que dardja c'est une dialecte arabe ?

 

Berrkana khouya rak alabelk dardja c'est une khalouta générale entre français et arabe

 

le kabyle : une khalouta générale entre berbere-arabe et français:mdr:

 

Une langue algérienne épurée ? fallait peut être cherché en 1830 t'aurais trouvé trace:mobile:

 

سلام

 

يا أخي راني طرحت أسئلة من الاول و اعطيت الاجوبة. ما قنعاتكش؟

Link to post
Share on other sites
Je suis de ton avis pour dire l'invasion française a été une catastrophe pour notre dialecte (et qu'il faille y remédier). En revanche, ce que je ne comprends pas, ce sont les termes "moyens-orientaux" dont tu parles. Pourrais-tu donner des exemples?

 

Rien que pour l'exemple .....

actuellement ...

 

On dit "7bibi" à tout bout de champ (algérianisation de "7abibi") en s'dressant à un ami , seuls les Égyptiens utilisent cette expression entre eux .

 

Des expressions typiquements orientales telles "mafich mouchkil" sont déclinées à toutes les sauces aussi .

 

Le change de devises est appelé "sarf" un terme typiquement moyen oriental.

Link to post
Share on other sites
سـلام يا جماعـة

 

Certains intervenants ici vous sortent parfois des inepties auxquelles on ne s’attend pas.

.........Conclusion : le dialecte algérien est un dialecte arabe.

 

'a rwah n goullak lel marra et-talya

el djazayri rah iy xemmam kif ach yakhrouj men zbal lli darou fih es-system nta3 laFLN man hit lli ddina stiqlal, depuis 62 !

jab lou Rabbi ed-doula ma tafhamch loughtah, 3la dik xatrat yaz3af uw yakhrouj laTrig iy herras uw keççar !

 

'a rwah : base amazigh

n : base non identifiée

goullak : base arabe

lel : base non identifiée

marra : base arabe

et-talya : base non identifiée

el djazayri : base arabe qui en fait vient de Dziri=Ziri, ascendant Amazigh des Béni Mazghenna, fondateurs d'Alger !

rah : base non identifiée

iy : base amazigh

xemmam : base amazigh

kif : base arabe, vient de kayf

ach : base amazigh, diminutif de "achou"

yexrouj men : base arabe

zbel : base amazigh, les kabyles disent "zvel"

lli : base arabe, diminutif de "el-ladi"

darou : base non identifiée

fih : base arabe

es-system : base française

nta3 : base non identifiée

laFln : base française

men : base arabe

hit : base non identifiée

ed-dina : base non identifiée

fih : base non identifiée

stiqlal : base arabe

depuis 62 : base française

jab : base non identifiée

lou : base arabe , diminutif de "lahou"

Rabbi : base arabe

ed-doula ma tafhamch loughtou ( à l'ouest, c'est loughtah ) :bases arabes

3la dik xatrat ( à louest, hadik ) : bases non identifiées

yaz3af : base amazigh

uw : base non identifiée

yakhrouj laTrig : bases arabes

iy : base amazigh

herras : base amazigh, dérivant de "er-raz"

uw : base non identifiée

keççar : base non identifiée ou arabe !

 

..je t'ai répondu en Algérien,..c'est ça le langage de l'Algérien, je n'irai pas jusqu'à le qualifier de Dialecte !

si tu as compris tu es Algérien, si tu n'as pas compris ou que n'arrives pas à le parler, tu n'es pas Algérien !

je ne traduis pas ce que j'ai écris car c'est ce qui importe vraiment à l'Algérien d'aujourd'hui, quel que soit le parler ou le langage qu'il utilise !

Link to post
Share on other sites
'a rwah n goullak lel marra et-talya

el djazayri rah iy xemmam kif ach yakhrouj men zbal lli darou fih es-system nta3 laFLN man hit lli ddina stiqlal, depuis 62 !

jab lou Rabbi ed-doula ma tafhamch loughtah, 3la dik xatrat yaz3af uw yakhrouj laTrig iy herras uw keççar !

 

'a rwah : base amazigh

n : base non identifiée

goullak : base arabe

lel : base non identifiée

marra : base arabe

et-talya : base non identifiée

el djazayri : base arabe qui en fait vient de Dziri=Ziri, ascendant Amazigh des Béni Mazghenna, fondateurs d'Alger !

rah : base non identifiée

iy : base amazigh

xemmam : base amazigh

kif : base arabe, vient de kayf

ach : base amazigh, diminutif de "achou"

yexrouj men : base arabe

zbel : base amazigh, les kabyles disent "zvel"

lli : base arabe, diminutif de "el-ladi"

darou : base non identifiée

fih : base arabe

es-system : base française

nta3 : base non identifiée

laFln : base française

men : base arabe

hit : base non identifiée

ed-dina : base non identifiée

fih : base non identifiée

stiqlal : base arabe

depuis 62 : base française

jab : base non identifiée

lou : base arabe , diminutif de "lahou"

Rabbi : base arabe

ed-doula ma tafhamch loughtou ( à l'ouest, c'est loughtah ) :bases arabes

3la dik xatrat ( à louest, hadik ) : bases non identifiées

yaz3af : base amazigh

uw : base non identifiée

yakhrouj laTrig : bases arabes

iy : base amazigh

herras : base amazigh, dérivant de "er-raz"

uw : base non identifiée

keççar : base non identifiée ou arabe !

 

..je t'ai répondu en Algérien,..c'est ça le langage de l'Algérien, je n'irai pas jusqu'à le qualifier de Dialecte !

si tu as compris tu es Algérien, si tu n'as pas compris ou que n'arrives pas à le parler, tu n'es pas Algérien !

je ne traduis pas ce que j'ai écris car c'est ce qui importe vraiment à l'Algérien d'aujourd'hui, quel que soit le parler ou le langage qu'il utilise !

Voila tu as mieux repondu que moi

 

Ils veulent une langue épuré mais ca n'existe pas !! impouhale

Link to post
Share on other sites
Rien que pour l'exemple .....

actuellement ...

 

On dit "7bibi" à tout bout de champ (algérianisation de "7abibi") en s'dressant à un ami , seuls les Égyptiens utilisent cette expression entre eux .

 

Tous les arabophones du monde utilisent ce terme. Il n'est pas qu'égyptien. La preuve, le fameux proverbe algérien: الحجرة من عند لحيب تفاحة

 

Des expressions typiquements orientales telles "mafich mouchkil" sont déclinées à toutes les sauces aussi .

 

Le change de devises est appelé "sarf" un terme typiquement moyen oriental.

 

On dit aussi bien mâ kânch mouchkil - ما كانش مشكل que mâ fi(h)ch mouchkil - ما فيهش مشكل. Les deux sont correctes eu égards au dialecte algérien. On dit bien: mâ fihch 3îb - ما فيهش عيب (il n'y a pas de honte).

 

Quant à sarf, tu parles du bureau?

Link to post
Share on other sites
Rien que pour l'exemple .....

actuellement ...

 

On dit "7bibi" à tout bout de champ (algérianisation de "7abibi") en s'dressant à un ami , seuls les Égyptiens utilisent cette expression entre eux .

 

Des expressions typiquements orientales telles "mafich mouchkil" sont déclinées à toutes les sauces aussi .

 

Le change de devises est appelé "sarf" un terme typiquement moyen oriental.

 

Faux !! Ce terme dardja date de aàme dekyousse et désigne : la petite monnaie

Link to post
Share on other sites

..je t'ai répondu en Algérien,..c'est ça le langage de l'Algérien, je n'irai pas jusqu'à le qualifier de Dialecte !

si tu as compris tu es Algérien, si tu n'as pas compris ou que n'arrives pas à le parler, tu n'es pas Algérien !

je ne traduis pas ce que j'ai écris car c'est ce qui importe vraiment à l'Algérien d'aujourd'hui, quel que soit le parler ou le langage qu'il utilise !

 

Petit Salim, enlève tous les mots arabes (pronoms, chiffres, parties du corps, famille et ses membres, lieux, géographie, animaux, temps, légumes, fruits, couleurs, etc) du dialecte algérien et tu aboutiras à la disparation pure et simple du dialecte.

 

Tu veux qu'on commence, comme ça, pour voir? :boxing:

Link to post
Share on other sites
Rien que pour l'exemple .....

actuellement ...

.

 

..Il y a aussi les : "ma cha' ALLAH" et les RDV qu'on donne non en heure mais après ...les prières :...de nouvelles "habitudes" linguistiques ou d'expréssion !

..Il y a les : Normal,...C'est bon,...!!

Enfin......!!!

Link to post
Share on other sites
..Il y a aussi les : "ma cha' ALLAH" et les RDV qu'on donne non en heure mais après ...les prières :...de nouvelles "habitudes" linguistiques ou d'expréssion !

..Il y a les : Normal,...C'est bon,...!!

Enfin......!!!

 

Des tas de comportements et d'expression ont changé avec l'islamisation des années 80 !!!!

Link to post
Share on other sites
Petit Salim, enlève tous les mots arabes (pronoms, chiffres, partie du corps, famille, lieux, géographie, animaux, temps, légumes, fruits, etc) du dialecte algérien et tu aboutiras à la disparation pure et simple du dialecte.

 

Tu veux qu'on commence, comme ça, pour voir? :boxing:

 

Si je te disais que si demain l'on remplaçait l'arabe par le français en tant que langue officielle, le pays le supporterais spontanément et même mieux gagnerait des points..

Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.


×
×
  • Create New...