tamimte 10 Posted July 18, 2009 Share Posted July 18, 2009 Bonjour a tous! Voilà, j'ai pensé que l'on pouvait s'échanger les proverbes que l'on entends chez nous, dans nos familles, vous savez tous ces dictons que l'on se transmet... Je sais que les Algérois les utilisent très fréquemment! Merci de mettre les traductions pour ceux qui ne comprendraient pas! Les kabyles les chaouis, les tlemcenniens, oranais, Bel abessiens Constantinois, Bref, Tout le monde! Je commence, un proverbe amazigh ( marocain : chez moi :04:) on l'entend souvent quand par exemple nos mère nous envoie chercher quelque chose et qu'on ne le trouve pas ( alors qu'il est juste sous ton nez!) : "Iss tedit s lebhar, ra tinit or guiss amane!" --> Si tu vas a la mer, tu vas dire qu'il n'y a pas d'eau! Allez-y! faites nous découvrir tous les horizons de l'Algérie à travers ses proverbes... Citer Link to post Share on other sites
lynxy 10 Posted July 18, 2009 Share Posted July 18, 2009 el lebha w 9elet el dfa(ce dit de quelque chose de beau mais pas de grande utilité) Citer Link to post Share on other sites
Guest 3bassia Posted July 18, 2009 Share Posted July 18, 2009 fi khaymetha na3assa w fi khyam ennas ragassa ( ce dit d'une personne qui ne bouge pas un doigt chez elle, et chez les autres elle devient une excellente femme au foyer par magie :D ) Citer Link to post Share on other sites
lynxy 10 Posted July 18, 2009 Share Posted July 18, 2009 fi el sbah ettof w fi ellil taghssel assof(le matin elle flane et le soir elle lave la laine)ca se dit dans la meme situation que celle du proverbe de 3aboussa mais la la femme se la joue devant son mari car le matin il travaille et le soir quand il rentre za3ma une mra fahla(bonne maitresse d maison) Citer Link to post Share on other sites
tamimte 10 Posted July 18, 2009 Author Share Posted July 18, 2009 et ça existe vraiment ce genre de femmes????? Citer Link to post Share on other sites
La ChiChi 10 Posted July 18, 2009 Share Posted July 18, 2009 elli ma dja m3a la3roussa maydji m3a yemmaha (intraduisible sorry) Citer Link to post Share on other sites
lynxy 10 Posted July 18, 2009 Share Posted July 18, 2009 et ça existe vraiment ce genre de femmes????? bien sur que ca existe y aen a plein:D Citer Link to post Share on other sites
lynxy 10 Posted July 18, 2009 Share Posted July 18, 2009 elli ma dja m3a la3roussa maydji m3a yemmaha (intraduisible sorry) celui qui n'est pas venu a vec la mariée,ne viendra pas avec sa maman:shifty: ça se dit en quelle circonstance? Citer Link to post Share on other sites
inas 10 Posted July 18, 2009 Share Posted July 18, 2009 merci pour ce topic tamimte كل النهار أو براكتو Chaque jour sa bénédiction يسرق مع السارق أو يصبح يبكي مع مول الدار Le soir il vol avec le voleur le lendemain il pleur avec le propriétaire de la maison بات ليل مع الجاج يصبح يقاقي Il passe une nuit au pouliers et il se réveille entrain de glousser ce dicton est utilisé pour les personnes qui maîtrise pas un sujet et qui en parle avec détermination sans écouter l’avis des autres. في عشنا أو ينشنا Il est chez nous et se permet de faire la loi الباب لي جابك يردك Tu sort de la porte ou tu es rentré مهبولة و قالولها ولولي زغرتي Une folle à qui on a dit pousse des youyous quand une personne parle et répète la chose plusieurs fois Citer Link to post Share on other sites
La ChiChi 10 Posted July 18, 2009 Share Posted July 18, 2009 merci lynxy celui qui n'est pas venu a vec la mariée,ne viendra pas avec sa maman ça se dit en quelle circonstance? tu as juste traduis la phrase et non pas le sens, c'est ce qui est intraduisible pour moi :confused: je vais essayer d'etre plus claire :rolleyes: c'est pour dire, ne vous attendez pas à un plus, ce qui devait arriver est arrivé (c'est surtout quand on s'attend à quelque chose, une fois arrivée, meme à moitié, faut pas s'attendre à un plus) car elli ma dja m3a la3roussa maydji m3a yemaha :D la maman ne peut pas compléter un manque chez la mariée :D Citer Link to post Share on other sites
Guest kastor Posted July 18, 2009 Share Posted July 18, 2009 كيتقصد أقصد الدار الكبيرة ، إذا ماتعشيتش تبات لدفا :mdr: Citer Link to post Share on other sites
tamimte 10 Posted July 18, 2009 Author Share Posted July 18, 2009 tu as juste traduis la phrase et non pas le sens, c'est ce qui est intraduisible pour moi :confused: je vais essayer d'etre plus claire :rolleyes: c'est pour dire, ne vous attendez pas à un plus, ce qui devait arriver est arrivé (c'est surtout quand on s'attend à quelque chose, une fois arrivée, meme à moitié, faut pas s'attendre à un plus) car elli ma dja m3a la3roussa maydji m3a yemaha :D la maman ne peut pas compléter un manque chez la mariée :D je confirme, intraduisible!:crazy::p c'est sur que c'est pas un proverbe que je pourrais pas réutiliser! Citer Link to post Share on other sites
La ChiChi 10 Posted July 18, 2009 Share Posted July 18, 2009 elli tkel 3la nsibtou bat bla 3cha Citer Link to post Share on other sites
Guest 3bassia Posted July 18, 2009 Share Posted July 18, 2009 elli tkel 3la nsibtou bat bla 3cha ah non chez nous on dit " li ma3andou nsib yssib " :D Citer Link to post Share on other sites
tamimte 10 Posted July 18, 2009 Author Share Posted July 18, 2009 vous ne mettez pas les traductions ( même de l'a peu près) c'est pas zuste...:ermm: Citer Link to post Share on other sites
Guest kastor Posted July 18, 2009 Share Posted July 18, 2009 كل خنفوس عند يماه غزال :mdr: les proverbes algeriens c'est une catastrophe Citer Link to post Share on other sites
La ChiChi 10 Posted July 18, 2009 Share Posted July 18, 2009 3bassia, ah non chez nous on dit " li ma3andou nsib yssib " mdr nsabkoum nass mlah haha! dslée tamimte :o parfois ce n'est pas facile de trouver la traduction :rolleyes: "moul niya ida ma rba7ch yekhredj 3l akhir" meme si elle ne gagne rien, la personne correcte, restera saine :rolleyes: (je pense que c ça :rolleyes:) Citer Link to post Share on other sites
La ChiChi 10 Posted July 18, 2009 Share Posted July 18, 2009 khenfous kima hadak elli sur ton avatar !!!! mdr Citer Link to post Share on other sites
Guest 3bassia Posted July 18, 2009 Share Posted July 18, 2009 el hila Hbel w niya mouss w el mouss yghta3 el 7bel dans le sens ou les bonne intentions finissent pas l'emporté à la malice Citer Link to post Share on other sites
Guest kastor Posted July 18, 2009 Share Posted July 18, 2009 khenfous kima hadak elli sur ton avatar !!!! mdr non, il est mignon tu trouve pas aller un autre proverbe en kabyle yebass ith henek thyazit yebbis oufalcou "pour une fois que la poule s'est maquillée, le faucon l'a pris" Citer Link to post Share on other sites
lynxy 10 Posted July 18, 2009 Share Posted July 18, 2009 ki chaf ejara talak moulatt ek-dar(quand il a vu la voisine il a divorcé sa femme) ca veut dire;tout nouveau tout beau Citer Link to post Share on other sites
tamimte 10 Posted July 18, 2009 Author Share Posted July 18, 2009 khenfous kima hadak elli sur ton avatar !!!! mdr a moi aussi il me fait un peu peur ton avatar!:confused: Citer Link to post Share on other sites
Guest kastor Posted July 18, 2009 Share Posted July 18, 2009 لكلوفي من فوق ظهر لجمل يعضو الكلب Citer Link to post Share on other sites
Guest 3bassia Posted July 18, 2009 Share Posted July 18, 2009 لكلوفي من فوق ظهر لجمل يعضو الكلب c'est quoi un kloufi? Citer Link to post Share on other sites
La ChiChi 10 Posted July 18, 2009 Share Posted July 18, 2009 non, il est mignon tu trouve pas il est trop mignon, pepoun c'est pour ça kotlek ida kima hadak sah gh'zal Citer Link to post Share on other sites
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.