Jump to content

L'arabe, langue de tous les peuples


Guest L'étrangère

Recommended Posts

  • Réponses 126
  • Créé
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

Le Coran est en arabe ainsi que sa compréhension. Allah Taala, Rabbi, protège son message. Le Coran est en Arabe et il le restera peut importe l'éthnie. La compréhension ne peut-être obtenue qu'en Arabe et pas dans les autres langues. Le tafsir ne peut-être fait qu'à partir de l'arabe et non pas de la traduction.

 

Les traductions ont toujours des glissements de sens.

who gives a rat ass?
Link to post
Share on other sites
Le Coran est en arabe ainsi que sa compréhension. .

 

who gives a rat ass?et puis apres, demande a l'ONU de mettre l'arabe ,langue officielle du monde entier, et meme de tout l'univers, et d'in -terdire de parler tout autre langue, les contrevenants verront leur langue coupee, quand tu vas au supermarche, chez tes chers kouffars, parle en arabe, je suis sur qu'ils te comprendront, never seen in my life such a moron, like you
Link to post
Share on other sites
L'Arabe est la langue du Coran. Chaque musulman se doit de l'apprendre peut importe son pays.

 

Quel honneur pour ce peuple.. Et que de jalousie.. SoubhanAllah

 

quelle horreur....pour ce peuple.

Link to post
Share on other sites
Guest L'étrangère
On parle de la tribue et tu nous parles de concepts de classe multi-origine....tu es une insulte á la discussion:confused:....répond á la question simple: La tribue ira ou non au paradis?

 

Je me suis trompée de aya, c'est celle-la que je voulais

 

"Aujourd'hui, J'ai parachevé pour vous votre religion, et accompli sur vous Mon bienfait. Et J'agrée l'Islam comme religion pour vous." (Almaida- 3)

Link to post
Share on other sites
Guest L'étrangère
Donc seuls les théologues ont surtout besoin de maitriser parfaitement l´arabe....du fait que la majorité meme en maitrisant l´arabe n´arrivent pas á saisir les nuances...il est nécessaire de faire des études trés poussées dans le Fiqh....

 

Et on revient donc au fait que la maitrise de l´arabe dans ce cas n´est nécessaire que poiur la lecture du coran et réaliser les activités religieuses....

 

Toi meme tu ne fais pas du Tefssir mais tu te contentes de lire les tefssir des autres....:)

 

Stadjir roh etzamar Nimos..

 

Nous sommes tous soumis au même loi, que l'on soit "roturier" ou "théologien". Un musulman se doit de faire l'effort de compréhension du Coran et l'impact des mots est en arabe et pas dans une autre langue. Pour un musulman le Coran est la parole d'Allah Taala ghayra makhlouqa. Un sheikh disait que le miracle est en Arabe pas dans la traduction.

 

Et puis ce nationalisme et refuser le message par orgueil d'ethnie et jalousie, est ce qu'ont fait les juifs et par extension Ibliss, refuser les choix d'Allah Taala. Votre point de vue est celui d'un athée pas d'un croyant, tout simplement parce que l'Islam n'est pas un point de vue.

Link to post
Share on other sites
Guest L'étrangère

Et les autres "c'est celui qui dit qui y est" hahaha.. En tous cas vous vous affichez bien comme il faut et moi qui ne connaissait pas ce racisme des kabyles, hé bien là je l'ai en 3 D.

 

Vous donnez une bien piètre image de la Kabylie. Eljahiliya

Link to post
Share on other sites
Algérie: le parquet requiert un an de prison contre un Français pour insulte raciste

 

Le parquet du tribunal de Bir Mourad Rais à Alger a requis mardi un an de prison ferme à l'encontre d'un ressortissant français accusé d'insulte à caractère racial après avoir traité un employé de "sale arabe". Eric Mourguiart, 52 ans, directeur commercial du bureau de liaison de la société Seita, qui commercialise des marques de cigarettes françaises, a, selon la plainte, traité un employé, Mehdi Hiani, de "sale arabe" en pleine réunion et devant témoins."Ces propos étaient juste des plaisanteries. Je respecte les musulmans et encore plus les Algériens", a déclaré M. Mourguiart, selon des journalistes présents dans la salle d'audience. Plusieurs témoins ont affirmé qu'il n'en était pas à sa première insulte raciste, selon Mouenis Lakhdari, avocat de Mehdi Hiani. Le verdict devrait être connu le 21 mai. La plainte avait été déposée en octobre 2012 et le plaignant, Mehdi Hiani,alors en contrat à durée déterminée, avait été licencié deux jours plus tard.

 

Et les gus, ici, qui n’arrêtent pas de déblatérer contre leurs concitoyens arabes, croient qu'ils sont immunisés contre ce genre d'insultes et que le raciste qui profère ce genre de stigmatisations ne les vise pas. j'ai même lu, ici, l'un d'entre eux traiter ses propres concitoyens algeriens de "bougnoules". le pauvre, croyait qu'il n'est pas du lot.:mdr::mdr:

Link to post
Share on other sites
Guest L'étrangère

Le lecteur du Coran est nécessairement fier de la langue arabe et du peuple arabe. Il n'y a aucune opposition entre l'arabité et l'islam mais une complémentarité et une parfaite harmonie entre ces deux éléments. Avant l'islam, l'arabité était « païenne » ; elle devint État et civilisation avec l'islam.

 

L'islam a d'abord été révélé aux Arabes dans leur langue puis il se répandit dans le reste du monde porté par leur volonté. Des versets précis ont été révélés en langue arabe évoquant cette langue et la nommant expressément. A la lecture de ces nombreux versets coraniques, il n'est pas logique que ceux-ci n'aient aucune signification et que l'Homme ne s'interroge pas sur leur sens. Parmi ces versets, nous pouvons citer les suivants :

 

« Ainsi l'avons-Nous fait descendre (le Coran) [sous forme] de loi en arabe. » (Coran 13 : 37)

 

« Nous l'avons fait descendre, un Coran en [langue] arabe, afin que vous raisonniez. » (Coran 12 : 2)

 

« Nous avons, dans ce Coran, cité pour les gens des exemples de toutes sortes afin qu'ils se souviennent. Un Coran [en langue] arabe, dénué de tortuosité, afin qu'ils soient pieux ! » (Coran 39 : 27-28)

 

« [C'est] une Révélation descendue de la part du Tout Miséricordieux, du Très Miséricordieux. Un Livre dont les versets sont détaillés (et clairement exposés), un Coran [lecture] arabe pour des gens qui savent » (Coran 41 : 2-3)

 

« Si Nous en avions fait un Coran en une langue autre que l'arabe, ils auraient dit : « Pourquoi ses versets n'ont-ils pas été exposés clairement ? Quoi ? Un [Coran] non-arabe et [un Messager] arabe ? » Dis : « pour ceux qui croient, il est une guidée et une guérison ». » (Coran 41 : 44)

 

« Et l'Esprit fidèle est descendu avec cela sur ton cœur, pour que tu sois du nombre des avertisseurs, en une langue arabe très claire ». (Coran 26 : 193-195)

 

« Et c'est ainsi que Nous t'avons révélé un Coran arabe, afin que tu avertisses Oum al-Qoura (la Mecque) et ses alentours » (Coran 42 : 7)

 

« Nous en avons fait un Coran arabe afin que vous raisonniez. » (Coran 43 : 3)

 

« Et ceci est [un livre] confirmateur, en langue arabe, pour avertir ceux qui font du tort et pour faire la bonne annonce aux bienfaisants. » (Coran 46 : 12)

 

« C'est ainsi que nous l'avons fait descendre un Coran en [langue] arabe, et Nous y avons multiplié les menaces, afin qu'ils deviennent pieux ou qu'il les incite à s'exhorter ? » (Coran 20 : 113)

 

« Or, la langue de celui auquel ils font allusion est étrangère [non arabe], et celle-ci est une langue arabe bien claire. » (Coran 16 : 103)

 

Sans prétendre avoir une connaissance exhaustive de tout ce qui se rapporte à la langue arabe et à l'arabité, nous pouvons, à la lecture des versets précités, affirmer que la révélation :

 

1. a été transmise en langue arabe,

 

2. a d'abord été révélée à Oum al-Qoura et dans ses environs, c'est-à-dire àla Mecqueet aux Arabes de la région et à travers eux au reste du monde,

 

3. a été transmise en langue arabe claire et intelligible dénuée d'imperfections altérantes,

 

4. est un avertissement et un présent offert aux Arabes dans leur langue qu'ils comprennent et non pas dans une langue étrangère.

Link to post
Share on other sites
Guest L'étrangère

Depuis le début, la révélation coranique est liée à l'Homme arabe.

 

Cela est un grand honneur fait aux Arabes et à leur langue et en même temps une responsabilité écrasante : « Tu n'es qu'un avertisseur, et à chaque peuple un guide. » (Coran 13 : 7) ; « C'est certainement un rappel [le Coran] pour toi et ton peuple » (Coran 43 : 44). De nombreux autres versets coraniques s'adressent au peuple du Prophète Muhammad (PSL) ou directement à lui pour évoquer son peuple. Dans le Coran, il n'y a aucun élément qui s'oppose aux nations et aux peuples.

 

Parmi les identités nationales, l'islam était favorable à l'arabité dénuée de paganisme, d'esprit de clan et de racisme contre les autres nations. L'islam a distingué l'arabité en s'adressant en premier lieu aux Arabes, en adoptant leur langue, en leur apportant le message et la responsabilité de sa préservation. L'islam est venu comme un prolongement du patrimoine arabe profondément ancré dans le monothéisme pur du Prophète Ibrahim (PSL). Nous n'avons mis l'accent sur le fait qu'Ibrahim était musulman monothéiste que pour insister sur son appartenance civilisationnelle authentique au peuple arabe. Le monothéisme était une croyance authentique dans le Hedjaz.

 

Certains utilisent de manière tendancieuse, ce qui a été révélé dans le verset : « Les Bédouins (al-a`rab) sont plus endurcis dans leur impiété et dans leur hypocrisie, et les plus enclins à méconnaître les préceptes qu'Allah a révélés... » (Coran 9 : 97). Ils utilisent ce verset à tort dans le but d'attaquer les Arabes au nom de l'islam et de creuser un fossé entre l'arabité et l'islam[1]. Cette logique internationaliste souffre de deux problèmes qui sont liés l'un à l'autre :

 

1. l'ignorance de la langue arabe

 

2. la méconnaissance du Coran

Link to post
Share on other sites
Guest L'étrangère

Le mot « al-a`rab » signifie les bédouins et non pas les Arabes dans leur totalité. De même, tous les bédouins ne sont pas concernés par ce verset mais uniquement certains bédouins hypocrites (al-mounâfiqîn). Les versets suivants évoquent les bédouins croyants : « (Tel autre,) parmi les Bédouins, croit en Allah et au Jour dernier et prend ce qu'il dépense comme moyen de se rapprocher d'Allah... » (Conan 9 : 99). Les bédouins hypocrites et ceux qui se sont repentis et ont crus au message sont évoqués deux autres fois dans cette sourate.

 

Il n'y a aucune raison d'opposer l'islam à l'arabité ou l'arabité à l'islam sauf si l'arabité est païenne ou si la compréhension de l'islam est internationaliste ou déformée. La compréhension internationaliste de l'islam est toujours utilisée dans le but d'un contrôle des Arabes et des musulmans par des étrangers et dans le but de détruire leur relation fraternelle. A l'époque contemporaine, aucun différent entre les citoyens et les musulmans ne tire son origine du Saint Coran ou de la religion mais plutôt d'affaires politiques. Le plus sain pour les musulmans, d'un point de vue islamique et national, est que tous s'entendent et ne diffèrent pas afin qu'ils puissent combattre les ennemis commun de la oumma.

 

Auteur : Ibrahim Alloush

Traductrice : Souad Khaldi

Source : http://www.freearabvoice.org/arabi/m...anAlKareem.htm

 

[1] Note de la traductrice : cette utilisation malfaisante du terme « al-a`rab » a été particulièrement développée par les orientalistes. Elle fut utilisée notamment pour traduire et commenter l'œuvre d'Ibn Khaldun qui, ayant étudié le Coran et la littérature, connaissait parfaitement la différence entre les deux termes. Cette lecture s'efforçait de donner un sens anti-arabe à l'œuvre d'Ibn Khaldun afin de justifier par des sources arabes les politiques racistes et colonialistes de l'Occident impérialiste contre les Arabes.

Link to post
Share on other sites
Guest L'étrangère

Désarabisé l'islam pour le faire accepter par l'occident, désislamisé l'islam pour le faire accepter décontextiser l'Islam pour le faire accepter. C'est la folie destructrice de notre époque, aucun VRAI musulman ne peut l'accepter. C'est politique et stratégique. Il suffit de faire un tour dans le Forum de Sir Mounigh pour s'apercevoir de la folie ambiante.

 

En Réalité personne n'accepte les choix d'Allah Taala. L'islam est bien une religion universel mais elle a un berceau, un Prophète et une langue et des lois. Se taguer du nom n'a aucune importance.

 

"traduire, c'est trahir" universalité ou cacophonie, humhum

Link to post
Share on other sites
Stadjir roh etzamar Nimos..

 

Nous sommes tous soumis au même loi, que l'on soit "roturier" ou "théologien". Un musulman se doit de faire l'effort de compréhension du Coran et l'impact des mots est en arabe et pas dans une autre langue. Pour un musulman le Coran est la parole d'Allah Taala ghayra makhlouqa. Un sheikh disait que le miracle est en Arabe pas dans la traduction.

 

Et puis ce nationalisme et refuser le message par orgueil d'ethnie et jalousie, est ce qu'ont fait les juifs et par extension Ibliss, refuser les choix d'Allah Taala. Votre point de vue est celui d'un athée pas d'un croyant, tout simplement parce que l'Islam n'est pas un point de vue.

On va un peu meubler en ce matin le néant entre tes oreilles le temps de lire Nimos....:p

 

Sachant que le Coran est selon les religieux un miracle de l´écriture de l´arabe et Fasahatou ellissane, dont personne ne peut exactement traduire et expliquer le sens du verset meme en arabe...car selon les religieux étant oeuvre divine.

 

Tenant cela en compte, pourquoi prétendre pouvoir comprendre directement le Coran? N´est ce pas parce que le Coran est trop parfait que les musulmans ont besoin du Tafssir? Et si le Tafssir est fait par des théologiens et linguistes chevronnés -selon les musulman- n´est pas toujours correct, alors comment justifier que l´apprentissage de base de l´arabe (savoir lire et écrire de la poésie avec el Bouhour et du Nethr n´est que la base chez les arabophiles ) puisse permettre de comprendre et expliquer un livre écrit dans le dessins de n´etre expliqué que par un prophete?

 

La conclusion est donc, si le Coran est destiné á un prophete, pour que lui l´explique (Car selon les musulmans lui aussi est un miracle par sa fassahaty ellissane sans avoir recu d´enseignement spécifique), en quoi prétendre maitriser l´arabe rendrait un musulman Coréen capable de faire du Tafssir?

 

Autre question simple: Combien de temps ou de niveau est il nécessaire á une personne qui n´a recu d´enseignement en langue arabe, pour atteindre la capacité de faire du Tefssir?

Link to post
Share on other sites
Désarabisé l'islam pour le faire accepter par l'occident, désislamisé l'islam pour le faire accepter décontextiser l'Islam pour le faire accepter. C'est la folie destructrice de notre époque, aucun VRAI musulman ne peut l'accepter. C'est politique et stratégique. Il suffit de faire un tour dans le Forum de Sir Mounigh pour s'apercevoir de la folie ambiante.

 

En Réalité personne n'accepte les choix d'Allah Taala. L'islam est bien une religion universel mais elle a un berceau, un Prophète et une langue et des lois. Se taguer du nom n'a aucune importance.

 

"traduire, c'est trahir" universalité ou cacophonie, humhum

 

N´avais pas tu dis rien qu´hier que meme un musulman n´avait pas la garantie d´aller au Paradis? alors comment es tu catégorique sur l´usage de "Vrai"? Serais tu devenu ton dieu en une nuit?

 

A te lire, on voit bien que ca te gene que ceux qui ne sont pas "arabes" puissent etre musulmans.

 

Autre question, Comment expliquer alors que beaucoup de personnes ayant maitrisé le Coran étaient pas des arabes? A commencer par la mésopotamie, lémpire othoman, les Russes....:)

Link to post
Share on other sites
Je me suis trompée de aya, c'est celle-la que je voulais

 

"Aujourd'hui, J'ai parachevé pour vous votre religion, et accompli sur vous Mon bienfait. Et J'agrée l'Islam comme religion pour vous." (Almaida- 3)

Et?:confused:

 

Oú est la relation avec la justification de l´usage de l´arabe comme langue quotidienne des musulmans sans distinction des origines?

 

Ps: Tu n´as toujours pas répondu á la question: Quelle science est elle arabe en 2013?:)

Link to post
Share on other sites
Guest L'étrangère

Et?:confused:

 

Oú est la relation avec la justification de l´usage de l´arabe comme langue quotidienne des musulmans sans distinction des origines?

 

Ps: Tu n´as toujours pas répondu á la question: Quelle science est elle arabe en 2013?:)

 

« Si Nous en avions fait un Coran en une langue autre que l'arabe, ils auraient dit : « Pourquoi ses versets n'ont-ils pas été exposés clairement ? Quoi ? Un [Coran] non-arabe et [un Messager] arabe ? » Dis : « pour ceux qui croient, il est une guidée et une guérison ». » (Coran 41 : 44)

Link to post
Share on other sites
Guest L'étrangère
N´avais pas tu dis rien qu´hier que meme un musulman n´avait pas la garantie d´aller au Paradis? alors comment es tu catégorique sur l´usage de "Vrai"? Serais tu devenu ton dieu en une nuit?

 

A te lire, on voit bien que ca te gene que ceux qui ne sont pas "arabes" puissent etre musulmans.

 

Autre question, Comment expliquer alors que beaucoup de personnes ayant maitrisé le Coran étaient pas des arabes? A commencer par la mésopotamie, lémpire othoman, les Russes....:)

 

Pour débattre Nemos, il faudrait déjà ne pas embrouiller mon message, Dieu seul sait à quel point vous voulez impressionner votre groupie la cerise sur le gâteau :mdr:

 

Oui justement l'arabité du Coran, ElBoukhari rahimahu Llah Taala est un très bon exemple.

Link to post
Share on other sites
Guest Zapata
Depuis le début, la révélation coranique est liée à l'Homme arabe.

 

Cela est un grand honneur fait aux Arabes

 

Quel honneur tu dis ? Réveille toi cocotte, les arabes sont la risée du monde.

Link to post
Share on other sites
« Si Nous en avions fait un Coran en une langue autre que l'arabe, ils auraient dit : « Pourquoi ses versets n'ont-ils pas été exposés clairement ? Quoi ? Un [Coran] non-arabe et [un Messager] arabe ? » Dis : « pour ceux qui croient, il est une guidée et une guérison ». » (Coran 41 : 44)

 

Oui oui....une preuve que tu ne saisis pas ce que tu colles....:p

 

Les Versets du Coran sont ils clairs et son sujet á différentes interprétations?

 

Si oui pourquoi le Tafssir existe t il? et surtout pourquoi plusieurs sujets sont sujets á diverses opinions?

Link to post
Share on other sites
Pour débattre Nemos, il faudrait déjà ne pas embrouiller mon message, Dieu seul sait à quel point vous voulez impressionner votre groupie la cerise sur le gâteau :mdr:

 

Oui justement l'arabité du Coran, ElBoukhari rahimahu Llah Taala est un très bon exemple.

 

L´avais pas tu dis?

 

Ne penses tu pas que ca devrait etre interdit á d´autres qu´arabes par naissance d´interpreter le Coran et surtout etre musulmans?

 

Ps: Tes inépties...sont plus interessantes que tes diversions:)

Link to post
Share on other sites

Une autre question....Dieu ayant inventé toutes les langues selon les religieux...pourquoi obligerait il les humains á parler une langue? et surtout terrienne?

 

Si Dieu est Dieu, pourquoi demander une langue plus particulierement? et puis au paradis...pourquoi y a t il besoin de parler?:confused:

Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Répondre

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.


×
×
  • Create New...