Jump to content

Ces mots qui parasitent notre langue


Recommended Posts

Beaucoup trop d'algériens, toute classes sociales confondus (et moi le premier), diplômé ou non, ont cette fâcheuse manie de mettre du français dans leurs phrases pour exprimer des chose d'une simplicité enfantine.

Outre l'aspect disgracieux et inharmonieux que donne ce mélange à l'oreille, je me suis rendu que nous sommes les seuls maghrébins a pratiquer ce bric à brac arabo-français compréhensible quasiment qu'entre nous.

J'ai décider personnellement de m'interdire d'employer les locutions française quand je m'exprime en arabe car de toute évidence cela est risible et irrespectueux envers la langue de nos aïeux, qui en 130 ans de colonisation ne ce sont jamais résolus à créoliser leur langue.

Je donne ici quelques locutions (je passe sur les verbes, la liste serai trop longue) que j'ai entendu de la bouche d’algériens (Alger pour ma part, mais après avoir regarder Ennahar TV apparemment le phénomène touche toutes les grandes villes), je met à coté l'équivalant en "bon algérien" si j'ose dire, comme toutes les traductions c'est imparfait car les sens que recouvre un mot ne sont pas les mêmes d'une langue à une autre.

 

Liste à compléter:

 

bien sur = ma3loum معلوم

toujours =daim/daimen/ daima/ dima/koullioum/3la adouam دايم/ دايماً /ديمة/ كل يوم/ على الدوام

mais (très courant) = lakin/besah لكن/ بالصح

parce que (pareil très courant bizarrement)= "3la" "fi" " "+ khatr / likoun "على" "في" " "+ خاطر/ لكون

surement,certainement = bettahqiq/ bla chekk بالتحقيق/ بلا شك

normalement = 3adi/tbi3i عادي / طبيعي

malgré que= raghmen,3la raghm رغماً/ على رغم

tant que= qed ma, ma dam قد ما/ما دام

autant= qed قد

la plupart de = aghleb /akter اغلب/اكثر

la plupart du temps : fil ghaleb في الغالب

c'est bon = hada makan/ khlas هذا ما كان/ خلص

environ= belqorb/ nahou بالقرب/ نحو

heureusement= mziyya /elhamdoullah مزيّة/ الحمد لله

par exemple= matalen مثالاً

contre (anti, opposé à) = dodd/ moudad ضدّ/ مضادّ

meme = hatta, ferd (contexte different) حتّى/فرد

alors, donc= emmala/tra امّالا/ ترى

peut etre = yemken/inchallah/balak/waqila/memkin يمكن/ان شاء ألله/بالك/وقيلَ/ممكن

apparement = machi mouhal/3la addaher/tqouchi ماشي موحال/على الظاهر/ تقو شي

surtout, en particulier = belkhsous/khsousen/ lasiyyama بالخصوص/خصوصاً/لا سيّما

Au moins= belqilla بالقيلّة

En plus= wa beziada/zaid و بالزيدة/زايد

Exactement = beddobt/ soua soua/ qed qed بالضبط/سواء سواء/قد قد

A chaque fois = koul marra/ koulma كلّ مرّة/ كلّما

presque = qrib قريب

 

 

 

Link to post
Share on other sites
  • Réponses 291
  • Créé
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

Beaucoup trop d'algériens, toute classes sociales confondus (et moi le premier), diplômé ou non, ont cette fâcheuse manie de mettre du français dans leurs phrases pour exprimer des chose d'une simplicité enfantine.

Outre l'aspect disgracieux et inharmonieux que donne ce mélange à l'oreille, je me suis rendu que nous sommes les seuls maghrébins a pratiquer ce bric à brac arabo-français compréhensible quasiment qu'entre nous.

J'ai décider personnellement de m'interdire d'employer les locutions française quand je m'exprime en arabe car de toute évidence cela est risible et irrespectueux envers la langue de nos aïeux, qui en 130 ans de colonisation ne ce sont jamais résolus à créoliser leur langue.

Je donne ici quelques locutions (je passe sur les verbes, la liste serai trop longue) que j'ai entendu de la bouche d’algériens (Alger pour ma part, mais après avoir regarder Ennahar TV apparemment le phénomène touche toutes les grandes villes), je met à coté l'équivalant en "bon algérien" si j'ose dire, comme toutes les traductions c'est imparfait car les sens que recouvre un mot ne sont pas les mêmes d'une langue à une autre.

 

Liste à compléter:

 

bien sur = ma3loum معلوم

toujours =daim/daimen/ daima/ dima/koullioum/3la adouam دايم/ دايماً /ديمة/ كل يوم/ على الدوام

mais (très courant) = lakin/besah لكن/ بالصح

parce que (pareil très courant bizarrement)= "3la" "fi" " "+ khatr / likoun "على" "في" " "+ خاطر/ لكون

surement,certainement = bettahqiq/ bla chekk بالتحقيق/ بلا شك

normalement = 3adi/tbi3i عادي / طبيعي

malgré que: raghmen,3la raghm رغماً/ على رغم

tant que: qed ma, ma dam قد ما/ما دام

autant: qed قد

la plupart de = aghleb /akter اغلب/اكثر

la plupart du temps : fil ghaleb في الغالب

c'est bon = hada makan/ khlas هذا ما كان/ خلص

environ: belqorb/ nahou بالقرب/ نحو

heureusement: mziyya /elhamdoullah مزيّة/ الحمد لله

par exemple: matalen مثالاً

contre (anti, opposé à) = dodd/ moudad ضدّ/ مضادّ

meme = hatta, ferd (contexte different) حتّى/فرد

alors, donc= emmala/tra امّالا/ ترى

peut etre = yemken/inchallah/balak/waqila/robbama/memkin يمكن/ان شاء ألله/بالك/وقيلَ/ربّما/ممكن

apparement = machi mouhal/3la addaher/tqouchi ماشي موحال/على الظاهر/ تقو شي

 

tes aïeux houssine, tes aïeux, les miens ils sont algériens......................

Link to post
Share on other sites
Beaucoup trop d'algériens, toute classes sociales confondus (et moi le premier), diplômé ou non, ont cette fâcheuse manie de mettre du français dans leurs phrases pour exprimer des chose d'une simplicité enfantine.

 

Quand on a pas de vocabulaire ne reproches pas aux autres de se servir des autres langues.

 

Nous N'AVONS PAS DE LANGUE.

Link to post
Share on other sites

Miaw Miaw.....faisait le chat.....

 

Wouf Wouf....faisait le chien....

 

Mia Miaw....disait alors le chat....

 

Wouf Wouf....faisait le chien.....

 

Alors le chat commenca á se mordre la queue....Miaaawwww Miaaaww....

Le chien jaloux sautait pour chopper sa queue....Woufff Wouuffff...

 

 

Une utilité pour ce Post? Non aucune.....:D

Link to post
Share on other sites
Guest framboise
Miaw Miaw.....faisait le chat.....

 

Wouf Wouf....faisait le chien....

 

Mia Miaw....disait alors le chat....

 

Wouf Wouf....faisait le chien.....

 

Alors le chat commenca á se mordre la queue....Miaaawwww Miaaaww....

Le chien jaloux sautait pour chopper sa queue....Woufff Wouuffff...

 

 

Une utilité pour ce Post? Non aucune.....:D

 

je savais pas que tu étais aussi gravement atteint :( mais je t'aime toujours autant :in_love:

Link to post
Share on other sites
Miaw Miaw.....faisait le chat.....

 

Wouf Wouf....faisait le chien....

 

Mia Miaw....disait alors le chat....

 

Wouf Wouf....faisait le chien.....

 

Alors le chat commenca á se mordre la queue....Miaaawwww Miaaaww....

Le chien jaloux sautait pour chopper sa queue....Woufff Wouuffff...

 

 

Une utilité pour ce Post? Non aucune.....:D

 

Nimos!!!:eek:Tu parles aussi le "toutou" et le "minou"?:mdr:

Link to post
Share on other sites
Miaw Miaw.....faisait le chat.....

 

Wouf Wouf....faisait le chien....

 

Mia Miaw....disait alors le chat....

 

Wouf Wouf....faisait le chien.....

 

Alors le chat commenca á se mordre la queue....Miaaawwww Miaaaww....

Le chien jaloux sautait pour chopper sa queue....Woufff Wouuffff...

 

 

Une utilité pour ce Post? Non aucune.....:D

 

circuler, y a rien à voir, pas sur!!!:mdr:

Link to post
Share on other sites
Je sais que je suis pas obligé de répondre 2 fois, mais j le fais quand même.

T'as un problème avec ça ?

 

Non. Tout le monde a le droit d'etre con. Aucune loi ne l'interdit. Pas meme la charte de ce forum (bien que je pense serieusement a ajouter une nouvelle regle en ce sens).

Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Répondre

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.


×
×
  • Create New...