Jump to content

Ces mots que l'on ne peut pas traduire


Recommended Posts

  • Replies 350
  • Created
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

Guest thesoulshudders
Tu sais, j'ai vu une émission une fois où il disait que c'était le dérivé d'un mot Allemand qui voulait dire campagnard.:D

 

Oui c'est ça, tu me rappelles un truc :mdr:

Link to post
Share on other sites
:mdr: On aura beau trouver des mots "vocabulairement" semblables en toutes les langues, ils ne seront pas assez... pas assez tcha9lala quoi:D

 

ça a son charme quand même, surtout certaines expressions algéroises.:o

 

Oui c'est ça, tu me rappelles un truc :mdr:

 

Ah j'adore ça, dis-le moi dans l'oreille. :D

Link to post
Share on other sites
تشبتشاق ماريكان

قوقوعوا

علاخطراش

تشيلا فوتوماكس

بولولوا

 

la premiere c'est une jeu :mdr: hadja kdima ( antiquité)

la deuxieme c'est : parce que

la troisieme eme c'est un jeu aussi :mdr:

la quatrieme : c'est un ogre

:mdr:

Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.


×
×
  • Create New...