death-note 10 Posted March 11, 2010 Partager Posted March 11, 2010 parfois il y'a des mots qu'on utilise dans notre vie courante depuis "3am dekyouss" qu'on ne peut pas trouver dans les dictionnaires, il s'agit des mots d'origines français apris mais mal pronocés par nos ancètres (période colloniale) puis transmis aux générations qui suivent, tel que "ennekwa" qui signifie Carte d'Identité Nationale ... quels sont les mots de ce genre que vous connaissez ? expliquez le sens je commence : courdicha qui signifie = courte échelle :mdr: (on utilisait bcps ce mot quand on jouait, ki kounna skhar :mdr:) courdicha :mdr::mdr::mdr:...ça fait une eternité que j'nai pas entendu ça :D... j'me souiens qu'on nous disait souvent ballak tonobilettes ki tegtaa trig:04:... traduction "attention aux voitures en traversant"... Citer Link to post Share on other sites
Habiba 10 Posted March 11, 2010 Partager Posted March 11, 2010 courdicha :mdr::mdr::mdr:...ça fait une eternité que j'nai pas entendu ça :D... j'me souiens qu'on nous disait souvent ballak tonobilettes ki tegtaa trig:04:... traduction "attention aux voitures en traversant"... ben moi je le dis toujours tomobilettes lol Citer Link to post Share on other sites
tamimte 10 Posted March 11, 2010 Partager Posted March 11, 2010 ben moi je le dis toujours tomobilettes lol oui moi aussi.........:04: mais courdicha c'est vrai qu'on a du mal a savoir ce que ça veut dire.... Citer Link to post Share on other sites
death-note 10 Posted March 11, 2010 Partager Posted March 11, 2010 ben moi je le dis toujours tomobilettes lol il y a des mots qui ne disparaitront jamais il seront toujours transmis de generation en generation et a vrai dire tant mieux:D... t'en as d'autres ??j'en ai oublié un bon paquets... Citer Link to post Share on other sites
death-note 10 Posted March 11, 2010 Partager Posted March 11, 2010 oui moi aussi.........:04: mais courdicha c'est vrai qu'on a du mal a savoir ce que ça veut dire.... courdicha j'm'en rappel surout psq on l'utilisait pratiquement tous les jours pour recuperer le ballon qu'on avait perdu dans le jardin du voisin et qu'on essayait de recuperer avant qu'il le dechire:D et malheur a celui qui se faisait choper:fear:... Citer Link to post Share on other sites
Habiba 10 Posted March 11, 2010 Partager Posted March 11, 2010 il y a des mots qui ne disparaitront jamais il seront toujours transmis de generation en generation et a vrai dire tant mieux:D... t'en as d'autres ??j'en ai oublié un bon paquets... matrah pour dire lit mais en fait ca viens de matelas. tilifoune pour téléphone. jupa ou jupti pour une jupe ou MA jupe mdrrrrrrrrrrrrrr Citer Link to post Share on other sites
kabylifornia 10 Posted March 11, 2010 Partager Posted March 11, 2010 matrah c'est le matelas,non ?? le lit c'est namoussia mais je sais pas d'ou sa vient !!! le mot caméré qui veut dire film !! caméré la3roussa,film la marié !!! Citer Link to post Share on other sites
death-note 10 Posted March 11, 2010 Partager Posted March 11, 2010 matrah pour dire lit mais en fait ca viens de matelas. tilifoune pour téléphone. jupa ou jupti pour une jupe ou MA jupe mdrrrrrrrrrrrrrr :mdr::mdr::mdr:... rajoute a ça chicoulat...l'gattou...TOUMATICHE ...:D Citer Link to post Share on other sites
kabylifornia 10 Posted March 11, 2010 Partager Posted March 11, 2010 l'fatora ta3 trissiti !!!:mdr: la facture d'éléctricité !!!! Citer Link to post Share on other sites
Habiba 10 Posted March 11, 2010 Partager Posted March 11, 2010 :mdr::mdr::mdr:... rajoute a ça chicoulat...l'gattou...TOUMATICHE ...:D mdrrrrrrrrrrrrrr j'aime trop! le pire c'est que quand chez moi je parle en francais d'un coup t'as un mot arabe qui arrive! genre "passe moi la kebcha" Citer Link to post Share on other sites
Habiba 10 Posted March 11, 2010 Partager Posted March 11, 2010 l'fatora ta3 trissiti !!!:mdr: la facture d'éléctricité !!!! le facteur = factour! la poste = bochta Citer Link to post Share on other sites
tamimte 10 Posted March 11, 2010 Partager Posted March 11, 2010 tilifisioune :D Citer Link to post Share on other sites
death-note 10 Posted March 11, 2010 Partager Posted March 11, 2010 l'fatora ta3 trissiti !!!:mdr: la facture d'éléctricité !!!! :D:D:D.... P.S haiba ça veut dire quoi kebcha?:confused: Citer Link to post Share on other sites
death-note 10 Posted March 11, 2010 Partager Posted March 11, 2010 tilifisioune :D tilifisioune j'l'ai toujours preferé en djidjli :D:D:D... Citer Link to post Share on other sites
Habiba 10 Posted March 11, 2010 Partager Posted March 11, 2010 :D:D:D.... P.S haiba ça veut dire quoi kebcha?:confused: c'est la louche mdrrrrrrrrrrrrrrrr ou alors "prend le woulel" c'est des trucs que je ne pourrais pas dire en francais spontanément! (la louche et la cruche mdrrr) Citer Link to post Share on other sites
tamimte 10 Posted March 11, 2010 Partager Posted March 11, 2010 tilifisioune j'l'ai toujours preferé en djidjli :D:D:D... ha on dit ça a jijel aussi??? Citer Link to post Share on other sites
death-note 10 Posted March 11, 2010 Partager Posted March 11, 2010 c'est la louche mdrrrrrrrrrrrrrrrr ou alors "prend le woulel" c'est des trucs que je ne pourrais pas dire en francais spontanément! (la louche et la cruche mdrrr) merci habiba j'NE connaissais pas ces mots:confused:... p.S non Tamimte en djidjli on dit "sendouk laadjeb":D... Citer Link to post Share on other sites
tamimte 10 Posted March 11, 2010 Partager Posted March 11, 2010 merci habiba j'NE connaissais pas ces mots:confused:... p.S non Tamimte en djidjli on dit "sendouk laadjeb":D... :mdr::mdr::mdr::mdr::mdr::mdr: sendok el 3ajeb!!!!!!!!!!!!!!!!! :mdr::mdr::mdr::mdr: au moins les jijeliens ont cherché a trouvé un mot arabe! :mdr: une fois j'ai entendu: chambrir...... pour dire chambre à air!!!!:mdr::mdr::mdr::mdr: Citer Link to post Share on other sites
Guest Dahlia Posted March 11, 2010 Partager Posted March 11, 2010 foulara pour dire foulard marmita pour marmite bidoune pour bidon chifoune pour chiffon lomba pour lampe :D:D:D:D Et pleins d'autres mots! Citer Link to post Share on other sites
death-note 10 Posted March 11, 2010 Partager Posted March 11, 2010 :mdr::mdr::mdr::mdr::mdr::mdr: sendok el 3ajeb!!!!!!!!!!!!!!!!! :mdr::mdr::mdr::mdr: au moins les jijeliens ont cherché a trouvé un mot arabe! :mdr: une fois j'ai entendu: chambrir...... pour dire chambre à air!!!!:mdr::mdr::mdr::mdr: l'djouadjla sont tres forts en ce qui concerne la conservation de notre chere langue arabe :mdr:j'me souviens que meme macgyver avait été traduit a l'epoque... CHAMBRIR j'n'avais jamais entendu ça :mdr::mdr: Citer Link to post Share on other sites
death-note 10 Posted March 11, 2010 Partager Posted March 11, 2010 foulara pour dire foulard marmita pour marmite bidoune pour bidon chifoune pour chiffon lomba pour lampe :D:D:D:D Et pleins d'autres mots! :D:D:D tabla taa doumine carta balone serbita couverta :mdr::mdr::mdr: y'en a pleins qui m'reviennent a l'esprit:04: Citer Link to post Share on other sites
Guest Vert*et*fier Posted March 11, 2010 Partager Posted March 11, 2010 quelqu'un sais pourquoi on dit : Nekwa pour la Carte d'Identité Nationale ? Citer Link to post Share on other sites
Guest Vert*et*fier Posted March 11, 2010 Partager Posted March 11, 2010 et puis il y ferchita, lacombrement..... Citer Link to post Share on other sites
Guest Dahlia Posted March 11, 2010 Partager Posted March 11, 2010 cocota, sandala, tricou :D, gazouz :D Nos anciens avait plus tendance à rajouter le "a" aux mots à ce que je vois! Citer Link to post Share on other sites
tamimte 10 Posted March 11, 2010 Partager Posted March 11, 2010 cocota, sandala, tricou :D, gazouz :D Nos anciens avait plus tendance à rajouter le "a" aux mots à ce que je vois! le "a " c'est pour le féminin, c'est normal..... vert et fier, c'est vrai que j'ai du mal a comprendre le lien entre nekwa et carte d'identité.:rolleyes: Citer Link to post Share on other sites
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.