Précédent   Forum Algerie > Culture Savoir et Art de vivre > Sciences et technologies
S'inscrire FAQ Membres Calendrier Recherche Messages du jour Marquer les forums comme lus

Sciences et technologies Sciences, Informatique, Multimédia, etc.

Réponse
 
LinkBack Outils de la discussion Modes d'affichage
Vieux 10/02/2008, 15h54   #1 (permalink)
Admino
Administrator
 
Date d'inscription: mars 2006
Messages: 8 283
Par défaut Facebook arrive en version française

Le réseau social le plus à la mode entame sa conquête du Vieux Continent. Dans les prochaines semaines, Facebook sera décliné en France et en Allemagne dans les langues de ces deux pays. Mais c'est avec l'Espagne que ce travail de traduction a commencé.

Depuis hier, jeudi 7 février, tous les membres de Facebook peuvent basculer leur interface en espagnol en changeant leurs préférences dans la rubrique « Account ». Dès le 11 février, ceux qui se connecteront au site depuis un pays hispanophone verront automatiquement les pages s’afficher dans la langue de Cervantes. La localisation concerne le site Internet et sa version sur mobile.

Il y avait urgence pour Facebook à localiser son site dans d’autres langues. Plus de 60 % de ses membres vivent en dehors des Etats-Unis, y compris dans des pays dont l’anglais n’est pas la langue principale. Malgré cette barrière linguistique, le site social compte déjà plus de 2,8 millions d’utilisateurs en Amérique latine et en Espagne.

Une porte-parole de Facebook explique que « près de 1500 utilisateurs de Facebook de langue espagnole ont choisi de prendre part au projet et ont traduit le site en moins de quatre semaines ». En espagnol, le fameux « poke » devient « dar un toque ». Comme dans le projet de localisation en français, les participants pouvaient voter sur les traductions proposées. Toujours selon Facebook, le contributeur le plus prolifique en espagnol a traduit 1284 expressions qui ont été retenues, soit 3 % du site.
Une autre annonce de Facebook risque de faire grincer des dents. Après avoir mis la communauté à contribution pour traduire son propre site, la société va en effet offrir aux développeurs extérieurs, responsables des nombreuses applications qui font son succès, l’accès à son outil de traduction Translations. Les traducteurs bénévoles ont du pain sur la planche.

01net.
__________________
Cogito ergo sum.
Admino est déconnecté   Réponse avec citation
Réponse


Outils de la discussion
Modes d'affichage



Discussions similaires
Discussion Auteur Forum Réponses Dernier message
Kadhafi arrive et déjà des voies montent contre sa venue pmat Discussion générale 0 07/12/2007 21h41
Le journal Le Monde promeut la version moderne de l’électromètre de l’Église de Scien elkhayam Actualité algérienne 1 22/08/2007 13h02
Aujourd'hui à Alger La visite de Sarkozy vue par la presse française elkhamass Actualité algérienne 1 10/07/2007 13h08
Une Irakienne remporte la version moyen-orientale de la Star Ac van ghog Actualité algérienne 1 02/04/2007 08h50


Fuseau horaire GMT +1. Il est actuellement 17h20.


Édité par : vBulletin® version 3.6.8
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.0.0 RC8 Tous droits réservés.
Version française #13 par l'association vBulletin francophone
Sites Amis :