|
|||||||
| S'inscrire | FAQ | Membres | Calendrier | Recherche | Messages du jour | Marquer les forums comme lus |
| Le coin des poètes Exprimez vos états d'âmes sans complexe avec les mots |
![]() |
|
|
LinkBack | Outils de la discussion | Modes d'affichage |
|
|
#1 (permalink) |
|
Messages: n/a
|
أعـينــي جـــــــــوداً ولا تجـمــــــــدا ألا تــبـكيـــان لـصخــــــر النــــــــدى ألا تــبـكيـــان الجــــريء الجمـيـــــل ألا تــبـكيـــان الفـتـــــى السيــــــد a3aynaya jouda wa la tajmouda ala tabkyani lisakhra nada ala tabkyani al jari a al jamila ala tabkyani al fata asayid mes yeux coulez et ne vous figez pas ne pleurez vous pas sakhr le magnifique ,le genereux ne pleurez vous pas le temeraire le beau ne pleurez vous pas le jeune homme noble nada = النــــــــدىpossede deux explications = genereux et magnifique , et ces deux qualités rassemblées dans un seul mot c'est propre à cette belle langue arabe .....n'ayant pas trouvé d'equivalent en français je les ai mis tous les deux dans la traduction..... jouda = جـــــــــوداً el khenssa en pleurant invoque ses larmes à ressembler à une averse interminable ,( غَزِير ) c'est aussi la signification reelle et imagée de ce mot ... je sens que jamalou va adorer .. c'est un poeme qui nous ramene bien loin dans les années lycées ya hassra ki kount s'ghira .... ![]() |
|
| Sites Amis : |