Précédent   Forum Algerie > Forum Général > Discussion générale
S'inscrire FAQ Membres Calendrier Recherche Messages du jour Marquer les forums comme lus

Discussion générale Discuter de tout et rien tranquillement

Réponse
 
LinkBack Outils de la discussion Modes d'affichage
Vieux 07/10/2007, 00h07   #1 (permalink)
Narcis
Junior Member
 
Date d'inscription: octobre 2007
Messages: 9
Par défaut Besoin d'aide pour une traduction Franco-Algérienne,s'il vous plait !

Bonjour a tous !
Voyez vous, j'ai écris un poème pour une amie a moi qui est Algérienne et plus précisement Kabyle.
J'aimerais savoir si quelqu'un, qi parle Algérien, pouvait me traduire mon court poème en la belle langue qu'est l'algérien. Ca serait vraiment très gentil . Par ailleurs, j'aimerais que la traduction soit non-symbolique, la personne a qui est destinée la lettre ne comprends pas les symboles.
Le voici :
"Je t'admire Siham,
Et cela sans etat d'ame.
Merci pour qui tu es,
Je ne pourrais jamais l'oublier."

Je remercie d'avance toute l'aide que vous pourrez m'apporter en traduisant du Francais vers l'algérien mon poème.
Cordialement,

Narcis
Narcis est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 07/10/2007, 00h50   #2 (permalink)
corpse
Suspendu
 
Avatar de corpse
 
Date d'inscription: septembre 2007
Messages: 190
Par défaut

mmm .. l'amour ohh l'amour! passez lui le bonjour de ma part! sa fait un moment que je ne l'ai pas vu!
corpse est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 07/10/2007, 03h26   #3 (permalink)
sbitar
Junior Member
 
Date d'inscription: octobre 2007
Messages: 14
Par défaut

comment ça, elle comprend pas le français, elle comprend pas les symboles et toi tu comprends pas l'arabe !!!
cmt vous faites pour communiquer ???
sbitar est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 07/10/2007, 03h37   #4 (permalink)
Pistacha
Member
 
Date d'inscription: octobre 2007
Messages: 33
Par défaut

Peut etre quil veuille lui faire un beau geste, genre à ta façon ... !!!
Pistacha est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 07/10/2007, 11h27   #5 (permalink)
Joshua
Junior Member
 
Date d'inscription: octobre 2007
Messages: 1
Par défaut

Elle comprend le francais, mais j'aimerais faire un hommage à son pays d'origine, tout simplement .
Une idée de la traduction les amis ?
Joshua est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 07/10/2007, 19h23   #6 (permalink)
mina13
 
Messages: n/a
Par défaut

Citation:
Envoyé par Narcis
Bonjour a tous !

"Je t'admire Siham,
Et cela sans etat d'ame.
Merci pour qui tu es,
Je ne pourrais jamais l'oublier."
à peu pres ça donne:
اقدرك يا سهام
و هذا بدون حالة نفس
شكرا على ما أنت عليه
لن أنساك أبدا
  Réponse avec citation
Vieux 07/10/2007, 21h57   #7 (permalink)
Narcis
Junior Member
 
Date d'inscription: octobre 2007
Messages: 9
Par défaut

C'est gentil Mina, mais pourrais tu simplement me traduire mes phrases sans utiliser des symboles ? Ma dulciné ne les comprends pas...
J'espere que c'est possible, merci d'avance .
Narcis est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 07/10/2007, 22h20   #8 (permalink)
WoMaN
Senior Member
 
Avatar de WoMaN
 
Date d'inscription: octobre 2007
Localisation: dzaîr
Messages: 297
Red face

ta3djbini bzzaf ya sihem
hada klbi li ykoul had lklam
manich 3aref wlla sah wlla mnam
ma nkderch nnssak 3la toul lyam

Sihem...Sihem...sihem...
WoMaN est déconnecté   Réponse avec citation
Vieux 07/10/2007, 22h50   #9 (permalink)
mina13
 
Messages: n/a
Par défaut

Citation:
Envoyé par Narcis
C'est gentil Mina, mais pourrais tu simplement me traduire mes phrases sans utiliser des symboles ? Ma dulciné ne les comprends pas...
J'espere que c'est possible, merci d'avance .
waw ce mot me tue, elle a de la chance cette sihem
  Réponse avec citation
Vieux 07/10/2007, 23h09   #10 (permalink)
mina13
 
Messages: n/a
Par défaut

Citation:
Envoyé par Narcis
C'est gentil Mina, mais pourrais tu simplement me traduire mes phrases sans utiliser des symboles ? Ma dulciné ne les comprends pas...
J'espere que c'est possible, merci d'avance .
désolé narcis je ne peux pas t'aider plus parce qu'ici en algérie chaque région à son propre dialecte et j'endoute fort qu'elle comprenne une traduction à la tlemcenienne, et je ne ce pas autre dialecte que le mien
  Réponse avec citation
Réponse


Outils de la discussion
Modes d'affichage




Fuseau horaire GMT +1. Il est actuellement 03h15.


Édité par : vBulletin® version 3.6.8
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.0.0 RC8 Tous droits réservés.
Version française #13 par l'association vBulletin francophone
Sites Amis :